Saturday 18 June 2011

Die swael en die kraai


Die swael en die kraai het stry gekry oor hul vere. Talle gedagtes is heen en weer gegooi maar kraai het spoedig ‘n einde aan die gesprek gebring: “Jou lieflike vere is alles goed en wel in die lente en somer, maar kom die herfs moet jy vertrek na ‘n warmder land, dan, en dwars deur die hele winter, beskerm my vaal en vervelige veredos my teen die koue.
Die “lering” wat aan die einde van hierdie fabel aangegee word is dat mooiweersvriende nie veel werd is nie. Op my eie sou ek nie noodwendig daarby uitgekom het nie, by enkele ander interpretasies wel.

En toe kom ek af op 'n vertaling van 'n klassiek Griekse teks en toe besef ek, ek het aanvanklik met 'n baie vrye oorvertel van die oorspronklike gewerk. Vertaal uit die oudste Griekse bron tot ons beskikking, klink die storie effe anders:


Die swael en die kraai het stry gekry oor wie van die twee die mooiste was. Sê die kraai toe vir die swael: “Jou skoonheid sien ons ook net in die lente, en kom winter, dan is dit nie daarteen opgewasse nie. My uiterlike, aan die ander kant, weerstaan sowel die koue van die winter as die hitte van die somer.”

Die fabel wys dat die liggaam se krag en gesondheid veel meer werd is as fisieke skoonheid of die aanvalligheid van die jeug.